青年是世界的希望(上) 池田大作 國際創價學會會長 賽菲爾特 前奧地利文化部次長

2014092418:32
賽菲爾特
       所以,如何讓孩子們聽古典音樂是我的目標。
        

池田
      現在正逢年末(二0一三年十二月),日本各地都會舉行貝多芬「第九交響曲」的公演。眾所周知,文豪羅曼羅蘭(Romain Rolland)形容這首(歡樂頌)(註1)是貝多芬「用自己的不幸鍛鍊出歡喜」並讚頌其為「致贈世界的禮物」。
      (歡樂頌)也是EU(歐盟)的歌曲,我們「學會」也非常喜歡這首象徵自由與民主的歌曲,在德島舉辦的(歡樂頌)合唱系列活動(一九九四年)約有三萬五千人參加,在活動的尾聲盛大舉行合唱節。此外,九州青年部引以為傲的「五萬人第九」(二00一年、二00五年),都留下了美好的歷史紀錄。
     這段期間,優美、強而有力的名曲在全國響起時,希望親子能夠一同聆聽,談談「第九」等音樂的話題,向嶄新的未來踏出一部。

註1:歡樂頌又稱快樂頌(德文:Ode  an die Freude),是在1785年由德國詩人席勒所寫的詩歌,貝多芬為之譜曲,成為他第九交響曲第四樂章的主要部份,包含獨立聲部、合唱、樂團。這由貝多芬所譜曲的音樂(不包含文字)以歐洲之歌為名成為現今歐洲聯盟盟歌、歐洲委員會會歌,亦曾被用作羅德西亞1974--1979粘國歌《揚起羅德西亞的聲音》的旋律。
      
         席勒的An die Freude 最早創作於1785年,並收錄於隔年出版的Thalia中。席勒於1803年對 An die Freude進行修改,刪減了部份詞句,貝多芬在第九交響曲第四樂章中所使用的歌詞,便是以席勒1803年版本的An die Freude為基礎。

          鄧映易所譯歡樂頌之通行譯文
啊!朋友,何必老調重彈!還是讓我們的歌聲 匯合成歡樂的合唱吧!歡樂!歡樂!

歡樂女神聖潔美麗 燦爛光芒照大地!我們心中充滿熱情 來到你的聖殿裡!
你的力量能使人們消除一切分歧,在你光輝照耀下面,四海之內皆兄弟。

誰能作個忠實朋友,獻出高貴友誼,誰能得到幸福愛情,就和大家來歡聚。
真心誠意相親相愛 才能找到知己!假如沒有這種心意 只好讓他去哭泣。

在這美麗大地上 普世眾生共歡樂;一切人們不論善惡 都蒙自然賜恩澤。
它給我們愛情美酒,同生共死好朋友;它讓眾生共歡樂 天使也高聲同唱歌。

歡樂,好像太陽運行在那壯麗的天空。朋友,勇敢的前進,歡樂,好像英雄上戰場。
億萬人民團結起來!大家相親相愛!朋友們,在那天空上,億萬人民虔誠禮拜,

拜慈愛的上帝。啊!越過星空尋找他,上帝就在那星空上。

反覆

億萬人民團結起來!大家相親又相愛!朋友們,在那天空上,仁愛的上帝看顧我們。

億萬人民團結起萊!大家相親又相愛!歡樂女神聖潔美麗 燦爛光芒照大地!燦爛光芒照大地!