希望鑲著羽毛-狄瑾蓀〈美國隱士女詩人〉祝福98年基測考生

2009051609:15

希望鑲著羽毛  Hope    is   the   thing    with    feathers

棲在靈魂裡,   That   perches    in    the   soul,

唱著無詞的樂曲, And    sings    the    tune    without     the     words,

從來不停 息,   And    never     stops    at    all,

 

風越大聲越甜;   And   sweetest    in   the   gale     is    heard;

尋常的風暴    And    sore     must     be     the      storm

休想嚇倒這隻     That    could     abash      the      little      bird

溫暖眾生的小鳥。  That     kept     so   many     warm.

 

 

我曾聽它在最寒帶,  I,ve     heard    it    in    the    chillest      land,

最遙遠的海外:  And     on    the      strangest       sea;

卻從不因為潦倒, Yet,     never,     in    extremity,

向我乞討絲毫。  It    asked    a     crumb     of   me.

賞析:以羽毛狀希望之輕盈溫暖,以歌聲狀其歡欣,以狂風暴雨表示環境的險惡艱難,反襯希望的甜美與鼓舞人心,末節證以敘述者的經驗,同時再用對比的方式,指出希望「予而不取」的偉大。